台灣文學中...以白話文居多...所以應改成"中國文"
<以上圖片均屬虛構>
真是人神共憤
"搶救國文聯盟"想調高文言文比例達六成五 也就是65%
很好..現在已經決定是五成了...也就是50% 也可以說是一半
先來看一點報導 這是他在80歲生日的時候說的:
余光中這話是呼應學者彭鏡禧提到余光中曾多次入圍諾貝爾文學獎,
文學成就海內外共賞。
但余光中鏗鏘地回應:
「我不稀罕瑞典人能欣賞,他們有幾人讀得懂中文?一個作家能被自己民族接
受,就是最大的光榮。」
一看就知道是酸葡萄的心理 太糟糕了....
而且誰接受他了?! 他家鄉的中國人嗎?!
再來一則心痛的新聞
教育部上星期宣布高中98課綱的國文科,未來將增加文言文的比例,
搶救國文聯盟主張至少要增加到55%,
但以北社為代表的另一派,卻強力反對增加文言文的比例。
高中課程文言文的比例該不該增加,再度引發爭論。
以北社為代表的反對派認為,目前,高中98課綱中,
文言文比例為45%,已經高過於中國的30%,
教育部不但不需要提高文言文的比例,
更不該讓學生把時間,花在背訟艱澀難懂、又不夠生活化的文言文上頭。
事實上,搶救國文聯盟認為,提高到55%還不夠,
他們的目標是希望教育部能夠恢復到95課綱實施之前的65%
在仔細想想....
余光中那麼愛文言文...
為什麼他對媒體發表言論時使用白話文呢?!
他寫文章 新詩 為什麼要用白話文呢!?
他的"車過枋寮"為什麼不用白話文寫呢
因為他就像中國貨一樣
是黑心的...是騙人的 而且還會毒死人呀
留言列表